Журнал «Вопросы философии и культуры»

Ветвистое древо. Логотип
Помочь сайту

Журнал Наш Манифест Музеи Партнёры Услуги




Логотип журнала вопросы философии и культуры
Журнал » Переводы англоязычных христианских мыслителей


  • Переводы статей доктора Питера Крэйфта (Peter John Kreeft)
    • Время (2 марта 2013)
      В чём природа времени и как его приумножить? Почему нам часто не хватает времени на молитву? Что является главным: само время или то, как мы его мыслим? Именно эти вопросы задаёт П. Крэйфт в своем эссе.

    • Церковь и светскость (18 февраля 2013)
      В данной статье Питер Крэйфт рассматривает вопрос упадка Западной цивилизации в терминах симптомов, диагноза, прогноза и рекомендации.

    • Духовная история. Как мы оказались на краю (17 февраля 2013)
      В девяти пунктах в сжатом виде изложена духовная история европейской цивилизации. В контексте этой истории в десятом пункте рассматриваются современное положение и дальнейшие пути развития.

    • Иммануил Кант (из серии «Столпы неверия»)
      В статье рассматривается сущность идей Иммануила Канта, их влияние на современное мышление, культуру и философию. Приводится альтернатива кантовским взглядам, которая также могла бы вывести философию из кризиса.

    • Никколо Макиавелли (из серии «Столпы неверия»)
      Статья коротко, в шести пунктах, излагает основные моменты политической философии Макиавелли. Работа опирается на текст «Государя» — главного произведения философа. Рассматривается связь его взглядов с идеями современных общественных мыслителей, в частности, с современным общественным релятивизмом.
    Об авторе: Питер Крэйфт — американский философ голландского происхождения, родился в 1937 году. В апологетике Крэйфт больше использует общую культуру и гуманитарные науки и понятия, чем науки точные и естественные. Исповедует Крэйфт католицизм, в который обратился из кальвинизма, в котором был с рождения. Его часто сравнивают с К.С. Льюисом и Г.К. Честертоном. В русском языке пока не установилось единое написание фамилии автора, мы решили полностью передать английское звучание его фамилии, но также можно встретить и другие варианты написания: Крайфт, Крифт. Написал около пятидесяти книг. На русский язык переведены всего четыре его больших произведения: «Небеса, по которым мы тоскуем», «Три толкования жизни» (переводчик обоих – Н.Л. Трауберг), «Лучшее в жизни» (про Сократа, который оказался в современном мире) и «Карманный справочник по христианской апологетике» (в соавторстве с Рональдом Тачелли).
    Самыми важными книгами нашей эпохи Питер считает: «Просто христианство» и «Человек отменяется» К.С. Льюиса, «Потеряны в космосе» В. Перси, «Вечный человек» и «Ортодоксия» Г.К. Честертона, «О дивный новый мир» О. Хаксли, «Властелин Колец» Дж.Р.Р. Толкина.
  • Доктор Крэйфт в Ройал Оуке, штат Мэриленд, 2005 год; с разрешения Дэйва Невиса.




  • Переводы статей профессора Джона Леннокса (John Carson Lennox)
    Об авторе: Джон Леннокс родом из города Арма (Armagh), что в Северной Ирландии, именно там он закончил Королевскую школу, откуда поступил в Кэмбриджский Университет. Сейчас он является профессором математики (а если точнее — алгебры) в Оксфордском университете, доктором философии и математики, магистром биоэтики. Леннокс женат и у него трое детей.
    Еще в возрасте 12–14 лет, живя в Ирландии, Джон начал интересоваться трудами К.С. Льюиса, а в 1962 году в Кэмбридже Леннокс посетил его лекции, посвященные английскому поэту Джону Донну, эта связь с Льюисом, к которому ученый часто обращается в своих выступлениях, сближает его с Питером Крэйфтом. Помимо английского, Леннокс свободно говорит на русском, французском, немецком и испанском языках, он выступал со множеством лекций в Северной Америке, Новой Зеландии, Западной и Восточной Европе о математике, об этике (совместно с Д. Гудингом), о философии науки и интеллектуальной защите христианства. В частности, он не раз бывал на Украине и в России, куда его часто приглашала Российская Академия Наук.
    Как математик, ученый опубликовал около 70 статей, был соавтором двух Оксфордских математических монографий и перевел несколько математических трудов с русского языка.
    Известен Леннокс во многом благодаря своим диспутам с известными учеными-атеистами, такими как Ричард Докинз, Майкл Шермер, Питер Зингер и Кристофер Хитченс. Эти диспуты вызвали невероятный ажиотаж у широкой публики, так, в 2007 году его прения с Ричардом Докинзом смотрели миллионы людей по всему миру. Через год, его схожий спор с тем же противником в Оксфордском музее естественной истории журнал Спектэйтор (The Spectator) окрестил «Хаксли против Вилберфорса — второй раунд», ведь именно там почти 150 лет назад сошлись в схватке епископ и ученый, пытаясь обосновать свой взгляд на нашумевшую эволюционную теорию Чарльза Дарвина. Помимо личных прений с другими учеными один на один, Леннокс также принимал участие в особого рода прениях, в которых одна группа людей выступает против другой. Прения эти являются неотъемлемой частью Британской культуры. Например, в конце 2012 года Джон участвовал в прениях на тему «Нужно ли нам верить в Бога», проходящих в The Oxford Union Society (известное так называемое «полемическое общество» в Соединенном Королевстве).
    Профессор написал множество книг на тему взаимоотношений науки, философии и теологии. На русский язык переведены два его труда, оба написаны в соавторстве с Дэвидом Гудингом (профессор греческого языка в Белфастском университете, член Королевской Ирландской Академии) : «Мировоззрение. Человек в поисках истины и реальности» (переводчик Т. Барчунова), «Библия и нравственное воспитание».
  • Профессор Леннокс в Марбурге, 2008 год; автор — Christliches Medienmagazin pro; в соотв. с лицензией CC BY-NC 2.0.




  • Переводы статей профессора Алвина Плантинги (Alvin Carl Plantinga)
    • Эволюционный аргумент против натурализма (8 апреля 2013)
      Рассматривая основные постулаты теории эволюции и натурализма, профессор Плантинга пытается показать, что, если принять их вместе, то мы не наши познавательные способности перестанут быть надежными. И, как следствие, показывает иррациональность такой связки.

    • Конфуз Докинза: натурализм ad absurdum (2 февраля 2012)
      Вниманию читателей предлагается рецензия на книгу известного биолога и критика религии Р. К. Докинза «Бог как иллюзия» («The God Delusion»). А. К. Плантинга — американский аналитический философ, автор работ в области философии религии, эпистемологии, метафизики и христианской апологетики.

    Об авторе: Алвин Плантинга родился в 1932 году, в семье американских иммигрантов из Голландии в городе Энн-Арбор (штат Мичиган, США). Семья его происходит из северной нидерландской провинции — Фрисландии. Степень Ph.D по философии присвоена Плантинге Йельским университетом, однако преподаёт он в Университете Нотр-Дам и Кальвин Колледже. Алвин получил известность благодаря тому, что попытался богословские проблемы поставить в плоскости аналитической философии (тип философии, наиболее распространенный в англо-саксонском мире). Некоторое время (1981–1982) занимал должность президента западной части Американской Философской Ассоциации. Исповедует кальвинизм.
  • Альвин Платинга в университет Нотр Дам, 2004 год




  • Переводы статей профессора Алистера Макграта (Alister Edgar McGrath)
    Об авторе: Алистер Макграт (род. в 1953 году) родом из Северной Ирландии, а именно из Даунпатрика (графство Даун), города, в котором он вырос. Длительное время занимался молекулярной биологией под руководством сэра Джорджа К. Рэддэя. Затем он отошел от этой деятельности, оставил Оксфорд и отправился работать в Кэмбриджский Университет, где также начал готовиться к рукоположению в Церкви Англии. В настоящий момент (2012) профессор руководит вновь созданной кафедрой богословия, миссии и образования в департаменте образования и профессиональной подготовки Кингс-колледжа в Лондоне. В сентябре 1981 г. Макграт был рукоположен в сан священника.
    Алистер — писатель весьма плодовитый, его перу принадлежат книги «Бог Докинза: гены, мемы и смысл жизни» и «Докинз как иллюзия: атеистический фундаментализм и отказ от сверхъестественного» (самые известные его произведения), в целом же его труды переведены на 24 языка мира. В скором времени на английском языке выйдет новая книга автора «C. S. Lewis - A Life» — биография К.С. Льюиса к 50-летию со дня его смерти, книга эта весьма ценна: в первую очередь из-за того, что в ней учитываются недавно открытые документы, связанные с Льюисом, она также предлагает новые толкования некоторых аспектов жизни писателя. На русский язык, по нашим данным, переведены лишь некоторые статьи и три книги Макграта: «Богословская мысль Реформации» (переводчик — С.В. Санников), «Введение в христианское богословие» и «Понимание Троицы» (переводчик — Н.Ф. Полторацкая).
  • Алистер Макграт, опубликовано с разрешения профессора.




  • Переводы статей профессора Уильяма Крейга (William Lane Craig)
    • «Бог» и «причина Вселенной» (3 апреля 2013)
      У. Крейг отвечает на вопрос противоречит ли существованию Бога то, что он не является первопричиной Вселенной во всех возможных мирах.

    • Вторжение больцмановского мозга (21 марта 2013)
      В своем эссе Крейг разбирает возражения против единственной альтернативы Разумному Устроению мира — против гипотезы о множестве миров.

    • Великий Замысел — правда или выдумка? (28 октября 2012)
      Рецензия на книгу «Великий Замысел» Стивена Хокинга и Леонарда Млодинова, которая в свое время наделала много шума. Рассматривается общая философская позиция, которую избрали авторы, и удовлетворительность тех ответов, которые они дают на три поставленные собой фундаментальные вопроса.

    Об авторе: Уильям Крейг родился в 1949 году, в городе Ист Пеория (East Peoria), находящемся в американском штате Иллинойс. Американский аналитический философ (Ph.D, Университет Бирмингема), богослов (доктор богословия, Мюнхенский университет). Является членом Американской философской ассоциации. Основным вкладом в философию религии стало возрождение каламовского космологического аргумента. На русский язык переведены, по крайней мере, три его работы — «Доказательства в пользу христианства» (переводчик — Е.Канищева), «Советы христианским апологетам» (переводчик — С. Канищева) и «Самое начало (Происхождение Вселенной и существование Бога)» [читать].
  • Уильям Лейн Крейг, опубликовано с разрешения Бо Бишопа (Beau Bishop), директора по технологиям проекта «Reasonable Faith».




    О журнале
        Материалы, которые мы здесь размещаем, в первую очередь посвящены вопросу о соотношении между христианской верой и фундаментальной наукой. Затем наш, так сказать, второй приоритет — материалы, которые анализируют состояние современного общества, проблемы, с которыми оно сталкивается, и пути, по которым мы можем пойти, чтобы решить встающие перед нами трудности. Третьим нашим приоритетом являются материалы просветительского характера, посвященные как культуре, так и фундаментальной науке. Соотношение приоритетов может меняться, все описанное выше актуально для настоящего времени.
        Ещё одним из наших принципов является готовность публиковать любые материалы, которые вы нам пришлете, если они будут соответствовать нашей тематике и будут одобрены нашим редактором. Важно также отметить, что все опубликованные здесь статьи и переводы либо написаны нашими сотрудниками, либо согласованы с авторами.
        Журнал мы назвали «Вопросы философии и культуры». Учитывая все наши приоритеты, это название наиболее общим образом характеризует рассматриваемые проблемы.
        Комментарии у нас не работают? И это принципиальное решение, хотя мы и приветствуем письма в редакцию, и охотно будем на них отвечать, мы считаем ту атмосферу поверхностного жонглирования словами и понятиями, что обычно царит в разнообразных интернет-дискуссиях, вредной и неприемлемой для нашего журнала.



     
     



    Уважайте авторов, не копируйте матриеал без ссылки. Майкл Студиос 2007—2016. Правила публикации наших материалов. Изложить свои мысли